В минувшее воскресенье исполнилось 70 лет пребывания королевы Великобритании Елизаветы II на престоле. В этот же день в стране и за ее пределами начались мероприятия, посвященные платиновому юбилею, которые продлятся несколько месяцев и завершатся торжественным парадом Trooping The Colour в июне. Писательское сообщество России готовит к этому параду красочное издание книги Queen Elizabeth II, в состав которой конкурсная комиссия включила одну из работ нашего земляка, писателя и публициста Юрия Никитина. По этому поводу с ним сегодня побеседовал AST-NEWS.ru

34.jpg

- Юрий Анатольевич, о каком произведении идет речь?

- Об эссе “Velimir Blues”, основой которого послужила моя статья в “Литературной газете” под названием “Верные дикому всаднику звуки…”

- Да, помню ее. Там вы удивили не только обычных читателей, но и очень продвинутых хлебниковедов и музыковедов весьма оригинальным предположением, что поэтический авангардист Хлебников был еще и первым в мире джазовым поэтом, сам того не ведая.

- Ну да, это мы с вами должны все знать, обо всем ведать, а гений ничего этого не должен. Он слушал себе музыку небесных сфер (по Кеплеру) и в ней в ы с л у ш а л  необычную гармонию и ритмику, которые мозг спонтанно преобразовал в поэзию. И потом… то, что я писал в ЛГ, было вовсе не открытием, скорее, заявкой на открытие, которое, надеюсь, впереди. Ведь речь идет прежде всего о том, что Хлебников был не автором текстов к джазовым композициям, то есть не поэтом-песенником, а сочинителем джазовой поэзии - в числе прочего. Вот это его суперзнаменитое “Бобэоби…” есть ничто иное, как первый опыт поэтического скэта - известного впоследствии музыкального приема c использованием разнотональных звуков вместо слов. И только много лет спустя Луи Армстронг использовал этот же прием в первом в мире джазовом скэте “Нeebee Jeebees”.

- Мне кажется, то, о чем вы сейчас говорите, будет более понятно и интересно западному читателю, чем нашему, российскому…

- Мог бы поспорить с вами, но не стану. Скажу только, что в Англии к творчеству Хлебникова относятся с большим почтением, и не случайно эталонные переводы его поэзии сделаны в Оксфорде. Да и королевская семья - люди, знающие толк в высокой поэзии и музыке. Блатную музыку или по нашему шансон там не слушают и Демьяна Бедного не читают.

- Книга дойдет до адресата?

- Да, она будет направлена в первую очередь в Букингемский дворец, в королевскую канцелярию, а также в библиотеки Великобритании и Ирландии.